Bajo el nombre de Pablo M. Sánchez conviven Pablo Martín Sánchez y Pablo Moíño Sánchez.

Pablo Moíño Sánchez trabaja alegremente y a mucha honra en el rastreo de lipogramas, anagramas, pangramas, tautogramas, crucigramas, acrósticos, laberintos, bifrontes, centones, homofonías, rimas forzadas, monovocalismos y perverbios, entre otros plagios por anticipación del Oulipo. Para La uÑa RoTa, además del presente libro, ha traducido El aumento, seguido de El arte de abordar a su jefe de servicio para pedirle un aumento de Georges Perec y las Entrevistas con Debussy de Victor Segalen, publicado junto a En un mundo sonoro.

Su biografía completa se puede leer aquí.

***

Pablo Martín Sánchez (Reus, 1977) es graduado superior en Arte Dramático por el Institut del Teatre de Barcelona, licenciado en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada por la Universidad de Barcelona, máster en Humanidades por la Universidad Carlos III de Madrid, doctor en Lengua y Literatura Francesas por la Université de Lille-3 y doctor en Teoría de la Literatura y del Arte y Literatura Comparada por la Universidad de Granada. En el sector editorial ha trabajado como lector, corrector, traductor y librero. Ha traducido a autores de la talla de Alfred Jarry, Marcel Schwob, Raymond Queneau, Bernard-Marie Koltés o Wajdi Mouawad, ha publicado el libro de relatos Fricciones (E.D.A. Libros, 2011) y es autor de la novela El anarquista que se llamaba como yo (Acantilado, 2012), elegida por El Cultural como mejor ópera prima del año. Miembro del Collège de ’Pataphysique y del Altíssimo Instituto de Estudios Pataphysicos de La Candelaria desde 2009, ha sido cooptado por el Oulipo (Ouvroir de Littérature Potentielle) en 2014.

http://www.pablomartinsanchez.com/

© Pierluigi Greco